начало

Тълкувателното решение: Давността тече за всяка вноска по кредита от падежа й Тълкувателното решение: Давността тече за всяка вноска по кредита от падежа й

Изрази на латински език

Виртуална приемна - кажете това, което мислите, за това, което искате!
Правила на форума
Темите в този раздел на форума могат да бъдат само на български език, изписани на кирилица. Теми и мнения по тях, изписани на латиница, ще бъдат изтривани.
Темите ще съдържат до 50 страници. Мненията над този брой ще бъдат премествани в друга тема-продължение, със същото заглавие, като последното мнение от старата тема ще съдържа линк към новата, а първото мнение от новата - линк към старата.


Re: Изрази на латински език

Мнениеот gudio » 30 Юли 2010, 02:52

8) Е, сега - докторЯта са си по дефиниция частен бизнес и търгашество... Туй, че у нас още има държавни и общински болници, пък взеха и да ги закриват - нали помните едно време и първите "кооп-таксита" бяха скандални ("Как така нЕк`ъв си частник ще вози - ще вземе да утрепе хората ?!"). По този повод се сетих за една сентенция, ама пусто, не мога да я намеря да я цитирам на латински - а е наистина стара класика и я учих едно време именно по латински: "Не постъпва мъдро този, който лекаря си за свой наследник посочва" :lol: Може би я има в Учебника (с голямо "У") на... проф.Милев мисля, че се казваше, за "духовните училища" - едвам го намерих навремето благодарение на мой починал вече приятел - студент в Дух. академия :( От СУ доц. Мария Костова ни каза, че това е Учебникът - после търсихме ксерокс (беше СОЦ :? :!: ) за да го снимаме... Ама сега УУУчебникът не ми е под ръка...
Χαῖρε, Ανδρέςκω, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ !
http://www.youtube.com/watch?v=hJMUewVpB5Y
Аватар
gudio
Активен потребител
 
Мнения: 3128
Регистриран на: 01 Мар 2006, 19:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот Ivailo5rov » 30 Юли 2010, 12:28

Аз мисля, че точно него имам, но трябва да го потърся. Последно съм го вадил в канцеларията в съда, когато бях СИ. Такъв спомен имам, после не знам... Не беше лесно...
А предната сентенция точно един свещеник ми я каза. Дано да е правилно написана.
Ivailo5rov
Активен потребител
 
Мнения: 1098
Регистриран на: 16 Сеп 2006, 14:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 24 Яну 2011, 13:34

Много интересен раздел, аз едва сега го прехвърлих. Добър повод да си поприпомним латинския, включително и познанията ни по граматика / беше направо ужасно да се опитвам да превеждам граматически правилно текст в първи курс/ Но иначе, сентенциите са си велики и успешно можем да ги прилагаме в практиката.
Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6457
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 24 Яну 2011, 13:41

:wink:
Последна промяна nk7702n на 02 Мар 2011, 11:25, променена общо 1 път
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6457
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот gulnaz » 01 Мар 2011, 21:33

хаха много готина тема, от доста време не бях попадала на нещо толкова интересно :)
поздрави
gulnaz
Младши потребител
 
Мнения: 20
Регистриран на: 01 Мар 2011, 21:23

Re: Изрази на латински език

Мнениеот gudio » 08 Мар 2011, 13:36

nk7702n написа: Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Това... заради многото ентусиасти по "обща теория на правото", малко юристи си дават сметка, че е най-точната дефиниция за "право" изобщо. Първи я преоткрива и изтупва от прахоляка "колегата" :wink: Свети Тома Аквински :lol: "aequs" не значи само справедлив, както превеждат на български сентенцията, а и "равностоен", "съразмерен", "следващ се", а също и "безпристрастен" и т.н. Заедно със "...suum cuique tribuere" правят излишни томовете учебници по "ТДП / ОТП" и т.н.
Χαῖρε, Ανδρέςκω, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ !
http://www.youtube.com/watch?v=hJMUewVpB5Y
Аватар
gudio
Активен потребител
 
Мнения: 3128
Регистриран на: 01 Мар 2006, 19:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 08 Мар 2011, 14:54

gudio написа:
nk7702n написа: Само едно нещо да вметна - видях много сентенции, само една липсва - Ius est ars aeqvi et boni! до присъстващата тук In vinum veritas! Като се замисли човек, то малко е спорен този въпрос теоретически доколко в практиката се стига до обективната или формалната истина и справедливост в един съдебен процес!?

Това... заради многото ентусиасти по "обща теория на правото", малко юристи си дават сметка, че е най-точната дефиниция за "право" изобщо. Първи я преоткрива и изтупва от прахоляка "колегата" :wink: Свети Тома Аквински :lol: "aequs" не значи само справедлив, както превеждат на български сентенцията, а и "равностоен", "съразмерен", "следващ се", а също и "безпристрастен" и т.н. Заедно със "...suum cuique tribuere" правят излишни томовете учебници по "ТДП / ОТП" и т.н.

Интересен коментар, а как се превежда cuique tribuere, признавам, не съм чак толкова добра в латинския!? :D
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6457
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот gudio » 08 Мар 2011, 16:40

IMPERATORIS IVSTINIANI INSTITVTIONVM LIBER PRIMVS написа:Iustitia est constans et perpetua voluntas ius suum cuique tribuens...Iuris praecepta sunt haec: honeste vivere, alterum non laedere, suum cuique tribuere

suum cuique tribuere ~ "всекиму своето (неговото) да се отдава (отрежда)". Неговия имот, неговото вземане, неговото заслужено наказание :wink:
Χαῖρε, Ανδρέςκω, ὁ Κύριος μετὰ σοῦ !
http://www.youtube.com/watch?v=hJMUewVpB5Y
Аватар
gudio
Активен потребител
 
Мнения: 3128
Регистриран на: 01 Мар 2006, 19:39

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 08 Мар 2011, 16:45

Браво, впечатлена съм, gudio! :D
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6457
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот nk7702n » 08 Мар 2011, 16:58

Аз като се замисля и си погледна какви неща сме писали и учили по латински - граматика и т.н. и аха да проговоря на този език! :D Много малко неща се помнят, като например изрази, които се употребяват в практиката - ad hoc, per argumentum a contrario, общи неща и по - лесни за запомняне.
nk7702n
Старши потребител
 
Мнения: 6457
Регистриран на: 01 Юли 2010, 11:02

Re: Изрази на латински език

Мнениеот cecoc1983 » 21 Мар 2011, 21:53

Iniuriam nec patitur fortis, nec facit
cecoc1983
Нов потребител
 
Мнения: 6
Регистриран на: 21 Мар 2011, 21:01

Re: Изрази на латински език

Мнениеот stoyan_stavru » 25 Мар 2011, 11:19

Здравейте,

Бих искал да направя едно уточнение относно дадения в първия пост от palimsest превод:

"Sapere aude - Осмели се да бъдеш умен".

Цялата фраза е:

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!

А преводът й:

"Който е започнал, той е наполовина свършил: осмели се да знаеш!"

Разликата в превода може да изглежда дребна :), но ми се струва, че е хубаво да бъде отбелязана :)

Държа на това, защото посоченият призив е и мотото, което следвам в блога си :wink: :
http://challengingthelaw.com/
Нещо повече, разглеждам хората, които имат смелостта да коментират там, като challenger-и :)

Всъщност всички, които коментират в lex.bg, проявяват въпросната смелост и следват същия път :)
Последна промяна stoyan_stavru на 16 Апр 2011, 20:42, променена общо 2 пъти
Стоян Ставру
д-р по гражданско и семейно право

Блог: http://challengingthelaw.com/
Най-четена тема:
"Промените в търговската несъстоятелност (ДВ бр. 101, 2010 г.)"

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!
stoyan_stavru
Младши потребител
 
Мнения: 45
Регистриран на: 05 Мар 2011, 11:50

Re: Изрази на латински език

Мнениеот dotsin » 04 Апр 2011, 20:37

не знаех ... и аз бях срещал като превод : "да бъдеш умен" но това ще бъде полезна информация за мен :)
Аватар
dotsin
Нов потребител
 
Мнения: 4
Регистриран на: 04 Апр 2011, 18:00

Re: Изрази на латински език

Мнениеот stoyan_stavru » 17 Апр 2011, 13:20

Има и още една латинска сентенция във връзка с "правенето" (след като веднъж човек се "осмели" да започне :)), която ми се струва, че е много вярна в правото и в правната професия :):

Si duo faciunt idem, non est idem - Ако двама правят едно и също нещо, не е едно и също нещо

(източник: http://www.crossroadbg.com/latinski_sentencii_-_s.html - сайтът е доста добре организиран :) и има доста латински сентенции)

В спор между двама юристи често има повече от 5 мнения, а като нещата започват да се "правят" - всеки прави нещо различно ;)

Всеки казус е различен, щом в него участват различни хора!

Честит да ни е празникът днес: Цветница!
Стоян Ставру
д-р по гражданско и семейно право

Блог: http://challengingthelaw.com/
Най-четена тема:
"Промените в търговската несъстоятелност (ДВ бр. 101, 2010 г.)"

Dimidium facti qui coepit habet: sapere aude!
stoyan_stavru
Младши потребител
 
Мнения: 45
Регистриран на: 05 Мар 2011, 11:50

Re: Изрази на латински език

Мнениеот shelley » 15 Юни 2011, 11:40

kalahan2008 написа:
Ivailo5rov написа:Днес се чудих как е сентенцията, че не може да се наказва два пъти за едно и също нещо. Нямам време да я търся, сигурно я има по-горе.

Non bis in idem

Nemo debet bis puniri pro uno delicto - Никой не трябва да бъде наказван два пъти за едно и също престъпление. Non bis in idem - Не два пъти за едно и също (което е по-кратък вариант на същата идея :) )

Любими: Non progredi est regredi - Не напредваш ли, вървиш назад :)
Faber est suae quisque fortunae - Всеки е ковач на собствената си съдба!
Roma locuta, causa finita! - Рим се произнесе, делото е приключено :mrgreen:
Rara temporum felicitas, ubi quae velis sentire et quae sentias dicere licet! - Рядко щастливо време, когато можеш да мислиш каквото желаеш и да казваш каквото мислиш!
Silendo nemo peccat! - Никой не греши докато мълчи :lol:
shelley
Младши потребител
 
Мнения: 44
Регистриран на: 30 Май 2011, 12:10

Re: Изрази на латински език

Мнениеот teogeo » 15 Юни 2011, 13:42

Преподавателят ми по "теория на правото" често използваше един израз - "In epistula speramus" или "In epistulum speramus". Аз си го превеждам директно като - "Вярваме на хартията". Дедкото го използваше в смисъл, че следва да се кредитират по-силно документните доказателства, отколкото свидетелските показания.
Аватар
teogeo
Активен потребител
 
Мнения: 1596
Регистриран на: 15 Юли 2009, 22:28

Re: Изрази на латински език

Мнениеот inetbiznes » 03 Юли 2011, 01:58

In vino veritas.

Quidquid discis, tibi discis. - Каквото учиш за себе си го учиш.
inetbiznes
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 03 Юли 2011, 01:54

Re: Изрази на латински език

Мнениеот radoslav_stoyanov » 18 Юли 2011, 14:10

Пропуснато е inter alia, а също и prima facie.
radoslav_stoyanov
Младши потребител
 
Мнения: 47
Регистриран на: 23 Мар 2011, 14:33
Местоположение: София

Re: Изрази на латински език

Мнениеот ivanivanov86 » 25 Авг 2011, 17:28

Здравейте!Търся един израз на латински,но не мога никъде да го намеря.Пробвах разбира се няколко речника,но когато го преведа в обратния ред излиза съвършенно различно нещо.Много се надявам да можете да ми помогнете!Фразата е "Господ пред мен и аз след него"Дано да не ви затруднявам:)
ivanivanov86
Нов потребител
 
Мнения: 1
Регистриран на: 25 Авг 2011, 11:10

Re: Изрази на латински език

Мнениеот glubomirov » 30 Авг 2011, 01:38

Не е ли това ?

Me coram Domino et sequebantur eum

:D

Още.....

Mihi deus, ego deus

Dominus ad me, secutus sum illum
Последна промяна glubomirov на 31 Авг 2011, 17:43, променена общо 1 път
glubomirov
Потребител
 
Мнения: 109
Регистриран на: 14 Юли 2011, 20:10

ПредишнаСледваща

Назад към Общи дискусии


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 27 госта


cron