начало

Тълкувателното решение: Давността тече за всяка вноска по кредита от падежа й Тълкувателното решение: Давността тече за всяка вноска по кредита от падежа й

Микропоръчка

Message board for English speakers


Микропоръчка

Мнениеот jordanj » 16 Ное 2004, 09:35

Има ли желаещ и можещ да ми преведе моят си договор за системна администрация (две страници, MS Word) на грамотен (от правна гледна точка и от гледна точка на информационни технологии) английски? Целият договор е за 200 (двеста лева) затова знам, че Лега Интерконсулт ще ми свърши работа, но няма да мога да и се издължа в близките 10-15 години.. Моля за цена и срок на представяне на текста във формат MS Word или rtf.
jordanj
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 16 Ное 2004, 08:59

Re: Микропоръчка

Мнениеот jurist sofia » 16 Ное 2004, 16:22

Е чак да 10-15 години, тук малко попрекалихте.

Аз съм превеждал юридически текстове, от тази гледна точка нямам проблеми, за coder-sките шашмалогии също имам достатъчно контакти, за да изготвим един приемлив превод, който да не ви е срам да предложите на контрахента ви. Две страници не са проблем. Не разбрах само какво имате предвид като казвате: "Целият договор е за 200 (двеста лева) затова ....." Ако предметът на договора е предоставяне на услуга (така го тълкувам) на стойност 200лв. значи доста малко ще спечелите след превода. Един добър превод би трябвало да е поне 80-100лв., може би дори 120лв имайки предвид допълнителната сложност от технологично естество.

За да не помислите, че се фукам, ще ви препоръчам още една кантора "ОРАК, Димитров и т.н", те се занимават с информационни технологии. Сигурно и другите големи кантори ще могат да ви свършат работа (Боянов& сие, Джингов, и т.н.)

Ако желаете пишете ми на gancho_petrov@yahoo.com, но искам вие да ми кажете за кога най-късно ви трябва превода. Ако оставите на мене (друг преводач) ще ви го направим за след нова година :)) На по-малко от 80лв надали ще се съглася
jurist sofia
 

Re: Микропоръчка

Мнениеот jordanj » 18 Ное 2004, 11:29

Благодаря Ви, мисля, че сте ме разбрали правилно. Пак повтарям: искам превод на МОЯТ си текст. Ако администраторът на този сайт смята, че такива трябва да са хонорарите за превод на две страници у нас - моля да ми изтрие постинга.
jordanj
Нов потребител
 
Мнения: 2
Регистриран на: 16 Ное 2004, 08:59

Re: Микропоръчка

Мнениеот jurist sofia » 18 Ное 2004, 13:19

Разбрах ви, че искате превод на вашия текст. Съвсем нормално и логично е.

Но без да кажете вие колко предлагате като възнаграждение много трудно ще успеете въобще да се свържете с някой, който да ви свърши работа. Най-лесно ще ви е да дадете текста на някоя преводаческа агенция - да им платите 50лв. с уговорката обаче, че преди да са се подписали и ударили печата на окончателния вариант, вие ще искате да прегледате текста, за да не сте бесен после като видите правописни грешки (най-малкото смесица от British English and American English, което си е totally unacceptable), или други "чисто технически" според преводача подробности. Не забравяйте, че преводът на една обикновена диплома за висше образование (и тя 2-3 страници, където има само имената на предметите на практика) струва 40-50лв.

Мога да ви насоча и към Pricewaterhouse-a ili KPMG ili Deloitte-a... Te обаче са не по-евтини от българските кантори.

Успех, знаете как да се свържете с мен
jurist sofia
 


Назад към Discussions in English


Кой е на линия

Потребители разглеждащи този форум: 0 регистрирани и 20 госта


cron